Mütercim (Çevirmen)
AI Maruz Kalma Riski
Yapay zeka etkilenme olasılığı
Çok Yüksek Risk
Robotik Otomasyon Riski
Fiziksel otomasyon olasılığı
Düşük Risk
5 Yıllık Tahmin
5 Yılda Ne Olacak?
AI trendleri devam ederse, her 5 çevirmenden 4'ü AI post-editöre dönüşecek; sıfırdan çeviri yapan profesyonel sayısı dramatik şekilde azalabilir.
Ortalama Maaş
56.343 ₺
aylık brüt (2026)
İstihdam
1.778
kayıtlı çalışan
Eğitim
—
minimum gereksinim
Kayıt Dışı Oranı
%10
tahmini
Sektör
Profesyonel Meslekler
ISCO sınıflaması
Büyüme Trendi
+2%
yıllık
Kayıt Dışı Ekonomi Notu
Freelance çevirmenler zaten fiyat baskısı yaşıyor; kayıt dışı çalışan çevirmenler AI araçlarıyla rekabet edemeyince piyasadan silinme riski yüksek.
Robotik Risk Notu
Profesyonel meslekler genellikle bilgi, yargı ve yaratıcılık gerektirir.
Detaylı Analiz
Yazılı çeviri, AI'ın en hızlı ilerlediği alanlardan biridir; WMT benchmark'larında profesyonel çevirmen seviyesine ulaşılmıştır. Türkçe-İngilizce gibi yaygın dil çiftlerinde AI çevirisi zaten üretim ortamında kullanılmaktadır. Büyük şehirlerdeki çeviri büroları hızla AI entegrasyonuna geçerken, niş dil çiftleri ve edebi çeviri gibi alanlarda insan uzmanlığı hâlâ değerli kalmaktadır.
ISKUR Meslek SayfasıBu Meslek Yüksek Risk Altında.
Mütercim (Çevirmen) mesleğinde AI riski 9/10. İngilizce bilen profesyoneller, uluslararası piyasaya geçiş yaparak bu riskten korunuyor.
Paylaş & Karşılaştır
Benzer Meslekler
Aynı sektör, benzer risk seviyesi
Veri kaynakları: İŞKUR, TÜİK Kazanç Yapısı 2023, TÜİK İşgücü 2024. Skorlama: Claude Opus 4.6 (Anthropic). Detaylar için metodoloji sayfasına bakın.
© 2026 Flalingo. Tüm hakları saklıdır.